Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 地理的可能性 Rose氏はe27に対し、「弊社は、インターネットとモバイルの市場普及から、オーストラリア、ニュージーランド、韓国に注目しています。韓...
翻訳依頼文
Video content: Next wave in marketing businesses; Brightcove shows how
Video & interactive advertising are taking over static banner ads. It is time for e-commerce companies to re-think marketing strategies. Brightcove shows how
Video content enticing customers to up their purchases is not the future; it is happening right now, today. In fact, it is what many e-commerce companies are utilising to inflate their brand awareness and increase sales.
Research conducted by an online marketing product line, MediaMind, revealed that consumers are 27 times more likely to click-through online video advertisements, as compared to standard banners.
Video & interactive advertising are taking over static banner ads. It is time for e-commerce companies to re-think marketing strategies. Brightcove shows how
Video content enticing customers to up their purchases is not the future; it is happening right now, today. In fact, it is what many e-commerce companies are utilising to inflate their brand awareness and increase sales.
Research conducted by an online marketing product line, MediaMind, revealed that consumers are 27 times more likely to click-through online video advertisements, as compared to standard banners.
tani1973
さんによる翻訳
ビデオコンテンツ:マーケティングビジネスの次の波、Brightcoveがどうなるかを示す
動画および相互作用型広告は静止画バナー広告を引き継いでいる。今こそeコマース会社がマーケティング戦略を考え直す時である。Brightcoveがどうなるかを示す。
動画コンテンツが消費者の購買欲をかきたてるのは未来のことではない。今ここで起きている。実際に、eコマース会社の多くがブランドの知名度を上げたり売り上げを上げたりするために動画を活用している。
オンラインマーケティングを行っている企業、MediaMindによって行われた調査によると、オンライン動画広告をクリックする消費者は通常のバナーと比較して27倍になるという。
動画および相互作用型広告は静止画バナー広告を引き継いでいる。今こそeコマース会社がマーケティング戦略を考え直す時である。Brightcoveがどうなるかを示す。
動画コンテンツが消費者の購買欲をかきたてるのは未来のことではない。今ここで起きている。実際に、eコマース会社の多くがブランドの知名度を上げたり売り上げを上げたりするために動画を活用している。
オンラインマーケティングを行っている企業、MediaMindによって行われた調査によると、オンライン動画広告をクリックする消費者は通常のバナーと比較して27倍になるという。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 4317文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 9,714円
- 翻訳時間
- 約12時間