Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 我々としてもあなたにサンプルをトライし、品質を確かめてほしいと考えている。 そのサンプルを選定するために、やはりターゲット価格を我々に教えてほしい。 もし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ayaka_maruyama さん yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kometubu0828による依頼 2013/11/21 10:36:00 閲覧 3273回
残り時間: 終了

我々としてもあなたにサンプルをトライし、品質を確かめてほしいと考えている。
そのサンプルを選定するために、やはりターゲット価格を我々に教えてほしい。
もし価格差が2倍ほどであれば、我々の製品の寿命でメリットを出すことが出来るだろうと考えている。
だが、5倍やそれ以上の価格差があるのであれば、品質でカバーすることは難しいため、再度検討させてほしい。
我々の見積もり価格は、あなたの現在の価格と比べて何倍ほどですか?

We would like for you to try out the samples and see the quality of our products.
Please let us know your target prices so that we can choose appropriate samples.
If the price difference is more than double your current price, we feel that the life-span of our products will be able to give profits.However, if the price difference is more than five times your current price, we feel that it is difficult to satisfy with just our quality, and we would like to think this through again.
How much is our estimated prices compared to your current price?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。