Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こちらは、それぞれのヘッドの希望数を把握する必要があります。今後は、価格と在庫数を調べられるよう、製品についてのお問い合わせの際には希望数量をお知らせくだ...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん mashy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 661文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nakamuraによる依頼 2013/11/20 12:41:07 閲覧 1909回
残り時間: 終了

#marcus
I need to know how many you need in each head. In the future, please let me know the desired quantity when you inquire about products so that I can find out the price and availability.

I also have some limited run Mitsubishi Kuro Kage 80 and 90 Hybrid shafts in an ion plated finish that you cannot get anywhere else. I am the only one who has them as they were made specifically for BSG by Mitsubishi. I can sell these to you for $60 per shaft. Very cool looking shafts.

If you have any interest or questions about the above items, please let me know. The prices are the lowest that I can sell them for regardless of quantity and do not include shipping.

こちらは、それぞれのヘッドの希望数を把握する必要があります。今後は、価格と在庫数を調べられるよう、製品についてのお問い合わせの際には希望数量をお知らせください。

他では手に入らない、限定生産の三菱KURO KAGE シリーズ 80/90 ハイブリッド シャフト(イオンプレート仕上げ)もございます。三菱によるBSG向けの特別製品を持つのは当店だけです。シャフト一本あたり60ドルで販売することができます。非常にクールなシャフトです。

以上の商品について質問があれば、私にお知らせてください。価格は、販売可能な最低価格であり、購入量は関係ありません。送料は別です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。