Conyacサービス終了のお知らせ

[韓国語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 韓国気象庁は11月14〜15日、気象庁付けの記者と共にコチャンとボソンの標準気象観測所を訪れました。 標準気象観測所とは世界気象機構(WMO)の定める国...

この韓国語から日本語への翻訳依頼は pojeontrans さん yujina さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

activetestによる依頼 2013/11/20 10:24:09 閲覧 2377回
残り時間: 終了

기상청은 지난 11월 14~15일에 기상청 출입기자와 함께 고창과 보성 표준기상관측소를 다녀왔습니다.
표준기상관측소란 세계기상기구(WMO)에서 정하는 국제표준규격에 부합한 최적의 관측환경과 표준관측시설을 조성하여 기상장비의 성능시험 및 비교관측 실험을 위한 장소입니다.

고창의 경우 주로 적설 및 강설, 강우에 대한 비교관측과 첨단장비의 성능을 시험합니다.

韓国気象庁は11月14〜15日、気象庁付けの記者と共にコチャンとボソンの標準気象観測所を訪れました。
標準気象観測所とは世界気象機構(WMO)の定める国際標準規格に適合する最適の観測環境と標準観測施設を造成し気象装備の性能試験および比較観測実験を行う為の場所です。
コチャンの場合、主に積雪と降雪、降雨に対する比較観測と先端設備の性能を試験します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。