Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 こちらのミスではないので返品する前に先に返金してもらう事は可能ですか? 返金後すぐに発送可能です。 トラブルは初めてですので...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 iluvsnoopy228 さん [削除済みユーザ] さん risurisu さん buom さん maro0227shun さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

vluvによる依頼 2013/11/20 01:00:55 閲覧 2376回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。
こちらのミスではないので返品する前に先に返金してもらう事は可能ですか?
返金後すぐに発送可能です。
トラブルは初めてですので
こちらが先に返品する場合はPaypalでクレームにエスカレートした後
Paypalの補償制度に基いて返品させて頂きます。
返品の際は間違って送られてきた商品のみを返品すればよろしいでしょうか?
またお手数ですが、連絡は個別のメールではなくPaypalでお願いします。
連絡の際、改めて返品先の住所を教えて下さい。

Thank you for your reply.
Could you refund the payment first before I return the item as it is not my fault?
I will return it upon the refund.
I got in a trouble for the first time, so in the case I return the item first, I will make it a complaint to Paypal and proceed to the return process based on compensation system on Paypal.
Do I just return the item incorrect when returning?
Also, please contact me through Paypal, not my private email.
Please let me know again the mailing address to return the item next time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。