Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ええ、親切にありがとう!感謝します。実際、私は日本でしばらく過ごしたいと強く願っています。日本の文化、とくに車文化が大好きだし、ほかにもたくさん見たいもの...

翻訳依頼文
Ah man, that is very kind of you! I appreciate it. I actually have a very strong desire to spend some time in Japan. I love Japanese culture, especially car culture, and there is so much I want to see.
So when the day comes I will let you know!!! Let me know if you are ever coming to Europe!

Oh wow you used to race RC's? Did you race the 1:5th Baja trucks? That's cool. I understand what you mean about relaxing with friends though, its always nice. Have you ever raced or built full size cars?
I haven't seen many rc's that look as good as yours so I am not surprised you say that! :)
I adore cars and car culture. Most of my ambitions and goals in life somehow involve cars.


[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
ええ、親切にありがとう!感謝します。実際、私は日本でしばらく過ごしたいと強く願っています。日本の文化、とくに車文化が大好きだし、ほかにもたくさん見たいものがあります。では、日本に来れる日がきたら知らせますね。ヨーロッパに来ることがあったら連絡してくださいね。

へぇ、ラジコンカーのレースに出ていたんだね?1:5サイズのバハトラックでしたか?かっこいいな。友達とゆっくり過ごすという意味、わかります。いつだって素敵なことですもの。実寸のカーレースに参加した、あるいは作ったことがありますか?私は貴方のラジコンカーほど素敵なラジコンカーをあまり見たことがありませんので、貴方のいったことに驚きません!:)
私は車と車の文化を尊敬します。人生における私のほとんどの野心とゴールは、なんとかして車にかかわることです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
675文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,519.5円
翻訳時間
40分