[日本語から英語への翻訳依頼] 今回はまず以下の製品を注文したいと思います。 前回注文した商品と一緒の発送でも別の発送でも構いません。 時間が掛かっても問題ありません。 おおよその発送時...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 mbednorz さん 14pon さん 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

mokomokoによる依頼 2013/11/19 06:50:58 閲覧 1577回
残り時間: 終了

今回はまず以下の製品を注文したいと思います。
前回注文した商品と一緒の発送でも別の発送でも構いません。
時間が掛かっても問題ありません。
おおよその発送時期を教えていただけると助かります。

私たちは写真の〇〇を必要としていますが入手できません。
貴店で代わりに入手していただくことは可能でしょうか。
歴史と伝統ある貴店ならと思いお願いさせていただきます。
もし入手可能であれば、前回注文分と一緒に100個注文したいと思っています。
お忙しいところ大変恐縮ですが、お返事をいただきたく存じます。

I would like to order the following products.
You can ship them either alone or together with my previous order.
I do not mind if it takes time.
It would be a help if you could tell me approximate date of shipping.

We need XX in the picture, but we cannot get it.
Could you please obtain it for us?
We are asking you as you are an established and time-honored company.
We would like to order 100 pieces of them together with the previous order.
Sorry to trouble you, but we look forward to hearing from you.

クライアント

備考

翻訳者様へ:いつもお世話になっております。上と下は二つの異なるメールです。〇〇には製品名が入ります。丁重な表現で訳をお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。