[日本語から英語への翻訳依頼] 私は今御社に213ドル送金しました。 前回私が注文したすべての商品を作ってください。 商品が出来上がったら、あなたがfedexを呼んでください。 そしてこ...

この日本語から英語への翻訳依頼は 14pon さん yoppo1026 さん sujiko さん haruka910 さん reeree さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

wanwan218による依頼 2013/11/18 16:45:05 閲覧 5486回
残り時間: 終了

私は今御社に213ドル送金しました。
前回私が注文したすべての商品を作ってください。
商品が出来上がったら、あなたがfedexを呼んでください。
そしてこのトラッキングナンバー(1111-1111-1111)の再送分なので、送料は無料で送ってくれとfedexに指示をしてください。

サンプルを送ってくれてありがとう。
#1のほうが品質が良いですね。
色落ちもしませんでした。

弊社は小さな会社なので一度に沢山は購入できませんが、品質が良いので今後とも御社と取引を続けたいと思います。

I just have transferred $213 to your company.
Please make all the products I ordered previously.
Please also call FedEx to come to you once the products are finished.
And tell them that the shipping is for free of charge because this is a resending of the tracking number (1111-1111-1111).

Thank you for sending the samples.
I think the #1 has a better quality.
Its color did not come off.

Since we are a small company, we cannot afford a volume at a time. We think your products are of good quality, and hope to continue business with you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。