[英語からスペイン語への翻訳依頼] By 1928 she was one of the best known movie stars in the world, but she was f...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は thomas_lucatero1994 さん lizroman20 さん rainy_sky さん george30510 さん 3_yumie7 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 908文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

telecomによる依頼 2013/11/18 14:24:01 閲覧 2497回
残り時間: 終了

By 1928 she was one of the best known movie stars in the world, but she was fed up with Hollywood and too smart for the way the industry treated actresses. She was brought to Berlin by Pabst, who was tired of overeager actresses; he had worked in 1925 with Greta Garbo, another restrained performer. Together they made two of the greatest of silent films. They were both scandalous for their portrayals of lesbianism and prostitution, and after returning to Hollywood she offended the sensibilities of a company town by turning down the lead in "Public Enemy" opposite James Cagney.

Hacia 1928 ella era una de las más famosas estrellas a nivel mundial, pero ya estaba harta de Hollywood y era demasiado inteligente para la forma en que la industria trataba a las artistas. Fue llevada a Berlín por Pabst, quien estaba harto de intérpretes demasiado ambiciosas, previamente él ya había trabajado en 1925 con Greta Garbo, otra comedida intérprete. Juntos hicieron dos de las más grandes obras del cine mudo. Ambos causaron escándalo por sus representaciones de lesbianismo y prostitución, posteriormente regresa a Hollywood para ofender la sensibilidad de una compañía de la ciudad al rechazar una propuesta en "Enemigo público" junto a James Cagney.

She made several unsuccessful films in the 1930s, and then, she writes in her book, "I found that the only well-paying career open to me, as an unsuccessful actress of thirty-six, was that of a call girl." One of her clients was William S. Paley, the founder of CBS, who sent her a check every month for the rest of her life.

Hizo muchas películas sin éxito en la década de 1930, y luego, escribe en su libro, "Me di cuenta de que la única carrera con buena paga y disponible para mí, como una actriz sin éxito de treinta y seis años, era el de trabajadora sexual". Uno de sus clientes era William S. Paley, fundador de la CBS, quien le envió un cheque mensual por el resto de su vida.

クライアント

繁体字から簡体字の翻訳をお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。