Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 新しい色はわかりませんが、この〇〇は去年のモデルに対して、より女性の体に合う様作られている。 防水ではありません。 送料は無料で送りますよ。 この商...

この日本語から英語への翻訳依頼は kanakotok さん hikaru6v6 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

tomtomtom0517による依頼 2013/11/14 20:15:11 閲覧 1368回
残り時間: 終了

新しい色はわかりませんが、この〇〇は去年のモデルに対して、より女性の体に合う様作られている。

防水ではありません。

送料は無料で送りますよ。

この商品には袋が付いています。
服の重さは〇〇gです
すぐ脱げて手に持っても軽いし、小さくなるし便利です。

kanakotok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/11/14 20:40:06に投稿されました
This ○○ has been designed to fit the female's body more than the last year's one, although I am not sure about
the new color.

It is not water-proof.

I will ship the item for free.

This item has a bag. The cloth is ○○ grams. It is convenient because it is easy to take off and light and compact to carry in a hand.
hikaru6v6
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/14 20:31:06に投稿されました
I don't know about color, but this ○○ was designed to fit women' figure more than the last year model.
This is not water proof.
The package is free.

This product has a pouch with it so that you can put into the bag when you don't use it.
The weight of the clothes is ○○g. It's convenient to carry.
★★☆☆☆ 2.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。