Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 お支払いが遅くなり申し訳ありません。先ほどお支払い致しましたので、ご確認下さい。 また11/5にお支払いしました商品の追跡番号を教...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 iluvsnoopy228 さん [削除済みユーザ] さん harryyen さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

sionによる依頼 2013/11/12 23:45:43 閲覧 812回
残り時間: 終了

お世話になります。

お支払いが遅くなり申し訳ありません。先ほどお支払い致しましたので、ご確認下さい。

また11/5にお支払いしました商品の追跡番号を教えて頂けたらと思います。
請求書番号:


また、本日注文しました商品はGLSで送って下さい。
今後当社よりDHL希望の場合はお伝えしますので、それ以外の発送はすべてGLSでお願い致します。

敬具

Thank you for your continued business.

We are sorry to be late to make the payment. We just made the payment. Please confirm.

Also, it would be great if you could tell us the tracking number for the item we paid on November 5th.
Invoice number:

Also, please ship the item we ordered today by GLS.
We will let you know when we want products to be shipped by DHL from now on so other than those cases, please ship them by GLS.

Best regards,

クライアント

備考

正確にお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。