[日本語から英語への翻訳依頼] 刀の在庫がございますがこちらはとても高価な刀で 最低でも2万ドルはかかります。 あなたがもっとお手頃な価格のものをお求めなら、我々とやりとりをしてオー...

この日本語から英語への翻訳依頼は iluvsnoopy228 さん [削除済みユーザ] さん buom さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

khanによる依頼 2013/11/12 23:37:18 閲覧 809回
残り時間: 終了

刀の在庫がございますがこちらはとても高価な刀で

最低でも2万ドルはかかります。

あなたがもっとお手頃な価格のものをお求めなら、我々とやりとりをしてオーダーしたほうがよいと思います。

我々は基本的にお客さんの与えられた予算の中で作ることにしています。

サンプルの画像も一応添付しますが、これらはあくまでも見本であり、一つとして似た刀は存在しません。

よって、サンプル画像をみる場合はあくまでも我々の刀づくりの傾向と特徴を見るにあたっての参考程度というものにしてください。

We have a sword in our stock, but it is a very expensive sword and will cost at least $20,000.

If you are looking for a more reasonable price, it might be better to discuss and order from us.

Basically, we try to make a sword within a customer's budget.

We will attach a sample picture just in case, but this is just a sample and there are no two swords that look alike.

Therefore, when you look at the sample picture, please look it as a reference to see our style and characteristic of making swords.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。