[日本語から英語への翻訳依頼] そうですか、それは大変でしたね。心情的につらい時に取引してくれてありがとうございました。 それにしてもfedexが送料が400ドルを請求してきたというの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん newbie_translator さん buom さん sakura1980z さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 162文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/11/12 22:37:52 閲覧 8164回
残り時間: 終了

そうですか、それは大変でしたね。心情的につらい時に取引してくれてありがとうございました。

それにしてもfedexが送料が400ドルを請求してきたというのは、高過ぎですね。


また今後ともあなたと取引を継続していきたいと思っていますので

これからも宜しくお願いします。

ところで、***(メーカー名)と///(商品名)は入手できますか?

I see, it must have been very hard. Thank you for doing business with me while you had hard time.

Nevertheless, $400 shipping cost charged by FedEx is too expensive.

I'd like to continue doing business with you, so I appreciate your continued support.

By the way, are you able to obtain *** and ///?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。