[日本語から英語への翻訳依頼] 日本でのfloor care商品の代表的な海外ブランドになること a)Stick cordless cleaners ・スティックコードレス部門のカテゴ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さん harryyen さん reeree さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

arisaによる依頼 2013/11/12 15:59:28 閲覧 1003回
残り時間: 終了

日本でのfloor care商品の代表的な海外ブランドになること

a)Stick cordless cleaners ・スティックコードレス部門のカテゴリーの成長を図ること(まだ72%が未保有) b)Canister cleaner ・製品認知拡大とユニークな利点を実証すること
C)Cordless handheld
リーダーシップを維持すること

To become the typical foreign brand of floor care products in Japan

a) Stick cordless cleaners : To plan the category growth in the stick cordless cleaners (72% doesn't possess yet)
b) Canister cleaner : To make people recognize the product and to prove its unique advantages
c) Cordless handheld : To maintain a leadership

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。