Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたは、あなたのEメールアドレスから送られたメッセージの返信として、このメッセージを受信しています。Eメールを送っていない場合はメッセージを無視してくだ...

この英語から日本語への翻訳依頼は o63odt さん noak さん yoppo1026 さん elephantrans さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1544文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/11/12 13:55:51 閲覧 3841回
残り時間: 終了

The users at the net.com domain require senders to be validated before they can deliver messages. While this may delay your message slightly, it saves us from having to sift through junk-mail. Please follow the instructions below to release your message or contact us at 952-542-9876.

This is a Sender Verification message from info@net.com.

I'm reducing the amount of junk mail I'm receiving by using Office-Logic InterChange to filter messages.

Since you haven't been validated to our system yet, please select the link below so I can receive your emails. You won't have to do this again as long as you remain on my "allowed senders" list.

Release message sent to info@net.com
(or paste this link:http://mail.net)

net.comのドメインのユーザはメッセージを配信できるようにする前に認証される必要があります。これにより、あなたのメッセージがすこし遅れる場合もありますが、迷惑メールをより分ける手間が省けます。あなたのメッセージを解除するには下記の指示に従うか、952-542-9876に連絡してください。

これはinfo@net.comからの送り主認証メッセージです。

Office-Logic InterChangeでメッセージをフィルターにかけることによって、受け取っている迷惑メールの量を減らしています。

あなたは私たちのシステムでまだ認証されていませんので、下記のリンクを選択してください。そうすればあなたのEメールを受け取ることができます。私たちの「許可された送り主」のリストにいるかぎり、この作業を再び行う必要はありません。

info@net.comに送られたメッセージを解除する。
(もしくはこのリンクを張り付ける:http://mail.net)

You are receiving this message in response to an email sent to me from your e-mail address. If you did not send an e-mail to me, then please disregard this message. (Be aware, SOMEONE used your address to send a message to me, however, it is not unusual for a virus to impersonate other people.)

We request that senders verify themselves before their email is delivered. Selecting the above link will open your web browser and confirm that your message was released. It is possible that you will receive a notice that your message could not be found. This would indicate that it has been released by the recipient already or you have not released it before the maximum time set by our administrator for detained messages.

あなたは、あなたのEメールアドレスから送られたメッセージの返信として、このメッセージを受信しています。Eメールを送っていない場合はメッセージを無視してください。(注意してください。ウィルスによって送られたか他人に利用された可能性があります。)

Eメールを送る前に送信者にEメールを確認させていただいています。上記のリンクを選ぶことで、あなたのブラウザーはあなたのメッセージが送られたことを確認します。あなたのメッセージが見つからなかったというお知らせが出る可能性もあります。これは受信者によってすでに送られていたか、あなたが管理者の設定した時間制限内にメッセージを送られていないからです。

Again, you will only need to do this once (or for each message sent before validating your address to our system).

繰り返しますが、これを行うのは一回だけとなりす。(または、私どものシステムへのアドレスを有効化する前に送られた各々のメッセージに対して)

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。