Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 標準サイズの商品の品質:弊社の商品の品質は良質です。この10年間国際市場で弊社商品を販売していますが、重要な顧客の皆様より好評をいただいております。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん ayaka_maruyama さん belobelo さん sakura1980z さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 376文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

goitoによる依頼 2013/11/08 23:46:39 閲覧 1392回
残り時間: 終了

Reg. product quality : Our product quality is excellent. We are selling our product in international market from last 10 years and receiving excellent response from our valuable customers.



Kindly view the wholesale price list with shipping cost in attached file



Kindly place initial order to test our product quality and our service.



Waiting for your reply to proceed further.

標準サイズの商品の品質:弊社の商品の品質は良質です。この10年間国際市場で弊社商品を販売していますが、重要な顧客の皆様より好評をいただいております。


添付ファイルの卸売価格表と送料がございますので、どうぞご査収ください。


弊社商品の品質を弊社のサービスをお試しになるよう初注文をお待ちいたしております。

色よいお返事をお待ち申し上げます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。