Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 製造工程に数か月以上かかるという 高品質のレザーが全ての製品には使用されています。 八楽株式会社が、本日、ハイブリッド型翻訳管理システム「ワールドジャン...

この日本語から英語への翻訳依頼は 14pon さん mapmetroi さん tatsuoishimura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

chuckmyによる依頼 2013/11/07 18:01:15 閲覧 3324回
残り時間: 終了

製造工程に数か月以上かかるという 高品質のレザーが全ての製品には使用されています。

八楽株式会社が、本日、ハイブリッド型翻訳管理システム「ワールドジャンパー」の一般向け無料提供を開始しましたのでお知らせします。
SOHO、個人事業主、中小企業等に向けて、基本料金を無料にするとともに、利用手順を大幅に簡素化し、多くの企業が外国語サイトを自前で持てるような環境を用意しました。

All of the products use the high-quality leather which requires several months for production.

Yaraku Co., Ltd. is pleased to announce its release of the hybrid translation managing system "World Jumper", open to public for free.

World Jumber is designed for SOHOs, private businesses and small-size businesses, contributing them to have their websites in foreign languages on their own by its free basic charge and very simplified steps of usage.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。