Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 発送部署より、あなたの保留となっている荷物のリクエストについて連絡がありました。 この荷物のための、全ての書類を揃えて、運送業者へ荷物を渡すために、...
翻訳依頼文
My Shipping Department has recently contacted me regarding your pending shipment request.
In order for us to finish preparing all of your paperwork for this shipment and released it to the carrier, please provide the original merchant invoice the following packages:
Once you have provided this information, we will be able to release your shipment to carrier to be shipped and delivered.
Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.
I await your URGENT reply!
Best Regards,
In order for us to finish preparing all of your paperwork for this shipment and released it to the carrier, please provide the original merchant invoice the following packages:
Once you have provided this information, we will be able to release your shipment to carrier to be shipped and delivered.
Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.
I await your URGENT reply!
Best Regards,
honeylemon003
さんによる翻訳
発送部署より、あなたの保留となっている荷物のリクエストについて連絡がありました。
この荷物のための、全ての書類を揃えて、運送業者へ荷物を渡すために、以下の荷物の
オリジナルのマーチャント請求書を提出してください。
これらの情報を提出いただければ、あなたの荷物を運送業者へ渡し、お届けすることができます。
ご質問やご不明な点などございましたら、お気軽にこちらまでご連絡ください。
早急なご返信をお待ちしています!
敬具
この荷物のための、全ての書類を揃えて、運送業者へ荷物を渡すために、以下の荷物の
オリジナルのマーチャント請求書を提出してください。
これらの情報を提出いただければ、あなたの荷物を運送業者へ渡し、お届けすることができます。
ご質問やご不明な点などございましたら、お気軽にこちらまでご連絡ください。
早急なご返信をお待ちしています!
敬具
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 510文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,147.5円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
honeylemon003
Starter
以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...