Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 製品の不具合の原因調査と今後の対策実施案を報告していただき誠にありがとうございました。今後は、対策実施案通りに製品を検査してください。

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん mapmetroi さん [削除済みユーザ] さん ekyab さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 67文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

shivaiによる依頼 2013/11/05 13:53:51 閲覧 13743回
残り時間: 終了

製品の不具合の原因調査と今後の対策実施案を報告していただき誠にありがとうございました。今後は、対策実施案通りに製品を検査してください。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/11/05 13:56:17に投稿されました
Thank you very much for sending us your defective product analysis and action plan. From now on please inspect products as the action plan states.
shivaiさんはこの翻訳を気に入りました
mapmetroi
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/11/05 13:56:42に投稿されました
Thank you very much for reporting to me the investigation of product defects and measures implementation plan.
Next time, We will check the product follow to the measures implementation plan.
shivaiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/2
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/05 13:57:21に投稿されました
Thank you very much for reporting the cause of defect and the countermeasure in future, We will conduct the inspection according to your countermeasure from now on.
ekyab
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/05 14:07:18に投稿されました
I am very glad for your report of investigation and a measure working plan for the products malfunction. Plase inspect products according to a measure working plan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。