Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] これは、1時間と30分ごとに鳴るアラーム付のビンテージANSONIA 8日巻ウィンド・シェルフまたはキッチン・クロックです。 この時計はアンソニア・...

この英語から日本語への翻訳依頼は alohaboy さん jsmanami さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 710文字

hothecuongによる依頼 2011/04/10 22:40:02 閲覧 1391回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

THIS IS A VINTAGE ANSONIA 8 DAY KEY WIND SHELF OR KITCHEN CLOCK WITH THE ALARM THAT CHIMES ON THE HOUR AND THE HALF HOUR.

CLOCK HAS THE ORIGINAL SIGNED ANSONIA MOVEMENT.

CLOCK IS IN GOOD RUNNING CONDITION. THE CLOCK HAS BEEN IDLE IN STORAGE AT THE ESTATE FOR YEARS AND ALTHOUGH RUNNING MAY REQUIRE SOME SERVICE TO KEEP ACCURATE TIME.

CLOCK CASE HAS HAD ATTEMPTS AT REFINISHING WITH A GLOSS VARNISH AND ONE PIECE OF MOLDING ON THE TOP LEFT IS MISSING. THE TOP IS LOOSE AND NEEDS TO BE REATTACHED.
THE CASE IS IN GOOD OVERALL CONDITION WITH NO SIGNIFICANT DAMAGE AND NO MISSING PIECES. THE DIAL IS THE ORIGINAL SIGNED ANSONIA.
THE CLOCK MEASURES 24 INCHES HIGH AND 10 INCHES WIDE.
THE CLOCK COMES WITH A WINDING KEY.

alohaboy
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/04/11 01:46:16に投稿されました
これは、1時間と30分ごとに鳴るアラーム付のビンテージANSONIA 8日巻ウィンド・シェルフまたはキッチン・クロックです。

この時計はアンソニア・ムーブメントのオリジナルサインがあります。

この時計は動作状態は良好です。何年もアイドル状態で保管されていたので、正確な時間で動作させるのにいくらかのメンテナンスを必要とするかもしれません。

この時計ケースは光沢ニスで塗り換えを試みています、そして、塑像の左上の1つの部分はなくなっています。天板は無くなっており、再度取り付ける必要があります。
ケースは全体的によいコンディションで著しい損傷や失われた部分はありません。ダイヤルはアンソニアのオリジナルサインがあります。
この時計はサイズは高さが24インチ、幅が10インチです。
この時計は巻くための鍵が付属しています。

jsmanami
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/04/11 06:58:19に投稿されました
これはアンソニアのヴィンテージの出窓やキッチン用の8日巻き時計です。目覚ましが毎正時と30分ごとに鳴ります。

この時計にはオリジナル印の入ったアンソニアムーブメントが付いています。

時計の作動状況は良好です。長い間私有地の物置に放置されていたので、正確な時間を刻むようにするには何らかの修理が必要かもしれません。

時計の枠は艶出しのニスで表面を再仕上げした跡があります。左上端の成形品が一つ欠けています。上端はゆるんでいて、付け直す必要があります。
枠には大きな破損や欠けている部品もなく、全体的によいコンディションです。
文字盤にはアンソニアのオリジナル印が入っています。
時計の寸法は高さ24インチ、幅10インチです。
巻き鍵で動きます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。