Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 購入ありがとうございます。 大変申し訳ありませんが、〇〇のシャツSIZE XLは売り切れました。 SIZE L は在庫があります。 パンツ のSIZE...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん mzarco1 さん smbsan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tomtomtom0517による依頼 2013/11/05 06:53:20 閲覧 1796回
残り時間: 終了

購入ありがとうございます。

大変申し訳ありませんが、〇〇のシャツSIZE XLは売り切れました。
SIZE L は在庫があります。

パンツ のSIZE XLは在庫があります

ホワイトはパンツとシャツともにSIZE XL の在庫があります。

どうしますか?

ジャケットのXLはすべて売り切れました。
トラックパンツのXLは赤と黒の在庫があります。
どうしますか?

ご連絡お待ちしています。

Thank you for purchasing.

I am very sorry, but I am afraid size XL of 〇〇 shirt has already sold out.
However, we do have size L in stock.

We have size XL for the trousers for it.

Also, there are stocks of the white versions in size XL.

We are all out of stock for the jacket in size XL,
but we still have the tracksuit trousers in size XL, in both red and black.

What would you like to do?

We are looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。