Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] DHLに問い合わせたところ、この番号は存在しないという回答でした。もう一度確認して2日以内に私に連絡をください。連絡ない場合は不本意ですがebayへクレー...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は lyunuyayo さん akari さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字

kecoによる依頼 2011/04/10 20:34:51 閲覧 2086回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

DHLに問い合わせたところ、この番号は存在しないという回答でした。もう一度確認して2日以内に私に連絡をください。連絡ない場合は不本意ですがebayへクレームを起こします。

lyunuyayo
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2011/04/10 21:25:58に投稿されました
Als ich bei DHL angefragte, erhalte ich die Antwort "keine diese Nummer."
Können Sie es noch einmal feststellen, bitte teilen Sie mir innerhalb 2 Tage mit.
Wenn Sie mir nicht mitteilen, klage ich Sie eine Reklamation vor dem ebay an.
akari
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2011/04/10 20:58:53に投稿されました
Nach der Antwort von DHL, die Nummer existiert nicht.
Bitte bestätigen Sie es noch einmal und benachrichtigen Sie mich innerhalb 2 Tagen.
Ich werde mich bei ebay beschweren, wenn Sie mich nicht benachrichtigen.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。