[日本語から英語への翻訳依頼] 日本語が理解できる。 (日本のサイトを翻訳してコピーをお願いします。 上記の理由から、日本語が理解できる人を希望します。) Websiteのプログラミン...

この日本語から英語への翻訳依頼は iluvsnoopy228 さん jumot さん jaysa66 さん yoshierum0605 さん glenwp さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

hidekitakahashiによる依頼 2013/10/31 23:55:39 閲覧 2557回
残り時間: 終了

日本語が理解できる。
(日本のサイトを翻訳してコピーをお願いします。

上記の理由から、日本語が理解できる人を希望します。)
Websiteのプログラミング知識がある。
(実際にインターネットのサイトを作成した経験がある人を希望します。)

興味がある人は、連絡をください。
その時に、簡単なヒアリングをさせてもらいます。
報酬額もその時に説明します。
コピーするネットショップの情報は、お仕事を任せる時に説明します。
※注意事項※
Web知識に詳しくない方は連絡を控えてください。


宜しくお願いします。

I can understand Japanese. ( Please translate and copy the Japanese website).

Due to the reasons above, applicants who are able to understand Japanese are sought after.
Also, regarding website programming knowledge. ( Applicants who have had experience in creating internet websites are sought after)

For those who are interested, please do contact us.
During that instance, a simple interview will be conducted and the remuneration figure will also be provided.
More information regarding the copy net shop will be provided after the job has been awarded.

Attention:
Applicants without prior knowledge of web programming are discouraged from applying.

Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。