Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 卸売価格に適用するためには、以下の情報とともにこのTicketに回答してください。 4 企業設立年 5 主な連絡先の氏名 6 主な連絡先の電話番...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん ayaka_maruyama さん [削除済みユーザ] さん jumot さん ucamasstra さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 636文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

john01による依頼 2013/10/30 22:01:02 閲覧 2155回
残り時間: 終了

To apply for wholesale pricing, please respond to this Ticket with the following information:


4. Year business established
5. First and Last name of primary contact
6. Telephone number for primary contact
7. Email address for primary contact
8. PayPal email address used to verify your AAA account
9. Location where these products will be resold (links if online)
10. Store name or DBA
11. Brief description of your store (primary business, product mix, etc.)
12. Store address (Street, City, State/Province, Zip/Postal Code, Country)
13. Website URL

We will notify you via email once our security team reviews and approves your wholesale account.

卸売り価格を申請される場合は、このチケットに下記の情報と共にご返信下さい。

4. 事業を始めた年
5. 主な連絡先の名前(姓・名)
6. 主な連絡先の電話番号
7. 主な連絡先のEメールアドレス
8. Paypalに登録しているEメールアドレス(AAAアカウントを確認するため必要)
9. 商品を再販売する場所(オンラインの場合はリンク)
10. お店の名前、またはDBA
11. 簡単なお店の説明(主なビジネス、プロダクトミックス等)
12. お店の住所(番地、市町村、都道府県、郵便番号、国)
13.ウェブサイトのURL

セキュリティーチームによる審査が終了し、卸売りアカウントへ承認されましたら、ご連絡致します。

クライアント

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。