[英語から日本語への翻訳依頼] お詫びしなくてはなりません。 もう昨日のことですが、パーツが足りない状態で商品が届いたと思いeBayにこの件を訴えた後、マニュアルを開いたところ、ウイン...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん ayaka_maruyama さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 388文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

ryu0712による依頼 2013/10/30 21:30:01 閲覧 1407回
残り時間: 終了

I need to ask for apologizes.
Already yesterday, after that I opened this case in ebay, thinking that the product came with missing parts, I opened the manual and see those parts in the wings object...
It was my ignorance...


Your product is perfect....
Please, disregard the case that I opened...


You're one of the bests sellers that I've made bussines.
And I hope do more business with you....

お詫びしなくてはなりません。
もう昨日のことですが、パーツが足りない状態で商品が届いたと思いeBayにこの件を訴えた後、マニュアルを開いたところ、ウイング部分のパーツが出てきたのです。それに気が付きませんでした。

貴店の商品は完全です。私の訴えは無視してください。

私が取引した中であなたは最高の販売店の1つです。
そして今後も貴店と取引をしたいと願っております。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。