[日本語から英語への翻訳依頼] この度はお問い合わせいただきありがとうございます また、我々の出演した映像をご覧いただき、刀に興味をもっていただきとても嬉しいです さて、我々は3種類...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん tensei3013 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

khanによる依頼 2013/10/30 12:28:33 閲覧 1405回
残り時間: 終了

この度はお問い合わせいただきありがとうございます

また、我々の出演した映像をご覧いただき、刀に興味をもっていただきとても嬉しいです

さて、我々は3種類の刀を製作しています

一つは「美術刀」と言って、観賞用の刀です

もう一つは「居合刀」と言って、剣術の練習を行うのに使う刀です

3つ目は「お守り刀」といって短刀をお守りとして作っている刀です

値段は美術刀が安く、居合刀、お守り刀の順に安いです

予算は最低でも5000ドルほど必要になることがあります

よって、貴方はどれをお求めですか?

Thank you for your inquiries.

I am delighted that you saw the pictures of us performing and are interested in our swords.

We manufacture 3 types of swords.

The first is called the "art sword," it's just for decoration.

Another one is called the "iaido practice sword," it's for practicing fencing.

The third one is called the "self-defense sword" and is a short sword used for self-defense.

The price for the art sword is cheap, then the iaido practice sword and then the self-defense sword.

As an estimate, you may need about $5,000 minimum.

Which one are you interested in purchasing?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。