Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] <strong>荒井:</strong><br></br>Q1-1でご紹介した携帯・スマートフォン販売支援業務の他に多いのは、コールセンター業務ですね。

この日本語から英語への翻訳依頼は graynora さん harryyen さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 54文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 31分 です。

yarakuによる依頼 2013/10/29 16:59:02 閲覧 1357回
残り時間: 終了

<strong>荒井:</strong><br></br>Q1-1でご紹介した携帯・スマートフォン販売支援業務の他に多いのは、コールセンター業務ですね。

graynora
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 19:30:14に投稿されました
<strong>Arai:</strong><br></br>In addition to the sales support service for mobile phone and smartphone, as we introduce in Q1-1, call center operations is our major business.
★★★★★ 5.0/1
harryyen
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 19:18:56に投稿されました
<strong>荒井:</strong><br></br>Besides introducing the business of supporting to sale the cell phone, smart phone in Q1-1, the business of call center is another one.
★★★☆☆ 3.0/2

クライアント

備考



Raw Text: <strong>荒井:</strong><br></br>Q1-1でご紹介した携帯・スマートフォン販売支援業務の他に多いのは、コールセンター業務ですね。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。