conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
株主通信図書館
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 株主通信図書館
翻訳依頼文
株主通信図書館
munira1605
さんによる翻訳
Equity Story
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
7文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
63円
翻訳時間
27分
フリーランサー
munira1605
Starter
I am an ex-university-student who studied in Japan. I like doing translations...
他の日本語から英語への公開翻訳
充電しながら4本のバッテリーを使い回していますよ!気温がとても寒いせいで、一度のフライトは5分しか持たなかった。 コメント有難う!撮影場所は北海道のサロベツ原野という所ですよ!冬はとても寒くて風が強いから、気をつけてね。あなたの作品が見れる日を楽しみにしています :)
日本語 → 英語
そのようなお召し物ではお寒いでしょう?お風邪を召されますよ? (コートを脱いでシエルの肩にそっと掛け、優しく抱き締めるとそっと彼の髪にキスを落とし、愛しげに髪を指で梳きながら撫でる) 女王陛下の案件に関しては、急いては事をし損じるという言葉も御座いますし、あせらずゆっくり進めてまいりましょう。他の使用人達も心配して煩いですから、どうぞご無理なさいませんよう。 後程、ホットミルクをご用意致しましょうね。蜂蜜たっぷりのとびっきり甘いのを。
日本語 → 英語
upsの担当者に確認をしました 関税の元払いは20ドル以下の場合できないそうです ですのでお客様に支払って頂くことになります。 20ドル返金いたします お手数ですが関税のお支払いをお願いします 小型の発送は普段は日本郵便を使用しており、コロナウイルスのため臨時でUPSを使用しています UPSは大量の荷物を送る時にのみ使用しているため、20ドル以下の関税は元払いできないことを知りませんでした この度は大変ご迷惑をおかけしました よろしくお願いいたします
日本語 → 英語
削除リクエストから38日が経過しますが、再登録できません。削除完了のメールも届きません。いつ再登録できるのか教えてください。 返信を待ってます。
日本語 → 英語
munira1605さんの他の公開翻訳
Pedang Jepun yang telah berkembang sebagai senjata, merupakan harta budaya negara Jepun yang unik, dan juga harta seni dan kraftangan yang mewakili negara Jepun.
Di masa terdekat, di laman Facebook ini, kami akan meletakkan artikel mengenai pedang Jepun serta membuat penjualan pedang Jepun yang sebenar.
Terima kasih atas sokongan anda.
日本語 → マレー語
I am considering on purchasing this product.
Can this product be shipped to China? If it is possible, how much will the postage cost?
日本語 → 英語
"Otameshika!"
日本語 → 英語
"SMAPxSMAP"
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,144人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する