Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[韓国語から英語への翻訳依頼] 보내주신 사업계획서를 바탕으로 내부적인 검토과정을 거쳤으나, 아쉽게도 본 투자 건에 대한 추가 검토 진행은 힘들다고 결론이 나게 되었습니다...

この韓国語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 jeongjoon さん lkha さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 11分 です。

crunkによる依頼 2013/10/29 16:06:01 閲覧 4940回
残り時間: 終了

보내주신 사업계획서를 바탕으로 내부적인 검토과정을 거쳤으나, 아쉽게도 본 투자 건에 대한 추가 검토 진행은 힘들다고 결론이 나게 되었습니다.

저희가 투자를 진행하지 못하는 이유는 다양하고, 저희도 고객 중의 하나에 불과하기 때문에 판단이 틀릴 때가 있음을 고려하셔서 처음 가지셨던 믿음과 의지로 사업을 해 나가시길 바랍니다. 멀리서나마 사업 번창하시고, 건승 하시기를 응원하겠습니다.

lkha
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/30 00:17:21に投稿されました
we did throght out based on plan of business that you sent,but that's too bad,
jeongjoon
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 21:30:37に投稿されました
We finished our internal review according to your business plan. However, unfortunately we concluded that we process further investment.

The reasons are vary that we cannot process the investment and please consider that we make wrong decisions sometimes since we are also one of the customers. Please continue your business with your first faith and will of your business. We wish your healthful success in a distance.
★★★☆☆ 3.0/1
jeongjoon
jeongjoon- 約11年前
we process further investment -> we cannot process further investment.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。