Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 大変恐れ入りますが、 ペイパル決済でもよろしいでしょうか? 海外(購入金額x3.9%)+40円の手数料がかかってしまうこ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん mapmetroi さん berlinda さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/10/29 15:13:57 閲覧 1715回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

大変恐れ入りますが、
ペイパル決済でもよろしいでしょうか?

海外(購入金額x3.9%)+40円の手数料がかかってしまうことをご了承ください。

手数料を合わせた合計金額は$831.5です。

金額が十分なので、
あなたにはWiiホワイトの新品を送ります。

商品はこちらです。


URL



ご理解頂けたら返信ください。

ペイパルの決済ページを送ります。


ありがとう。

Thank you for your email.

Sorry to inform you that is it possible to make payment through the PayPal?

Please be informed that there is the overseas payment service charge amounting at (item pice x 30%) + 4000JPY.

Therefore, the total payment is amounting at 831.50$ including the service charge.

I would like to give you the brand new Wii white as a gift since I will be benefitted enough from your payment.

The item is here;


URL



If you can understand, please let me know.

I am attaching the PayPal transaction page.


Thank you very much.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。