[日本語から英語への翻訳依頼] 発売年度が古い商品には、外箱の一部が傷んでいる場合があります 以下のような注意書きでご確認ください 例 1-外箱の一部に、経年変化による焼けがあります。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 munira1605 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

nakada45による依頼 2013/10/29 11:50:19 閲覧 1359回
残り時間: 終了

発売年度が古い商品には、外箱の一部が傷んでいる場合があります
以下のような注意書きでご確認ください


1-外箱の一部に、経年変化による焼けがあります。
2-外箱の一部にへこみがあります。
3-外箱の一部に擦り傷があります。
4-保管用の内部パッケージに経年変化による変色があります。

販売完了の商品は稀にしかマーケットに出回りませんので、是非この機会にお買い求めください。ご希望の「Bearbrick」がありましたら、遠慮なくお問い合わせください。日本国内で入手できるかリサーチいたします。

For items with old released year, there are cases where the outer box is damaged.
Kindly check for the notes such as below.

Example
1 - Burnt marks on some part of the outer box, due to aging.
2 - Dents on some part of the outer box.
3 - Scratches on some part of the outer box.
4 - Discoloring on internal packaging used for storage due to aging.

Discontinued items are rarely circulated in the market, please purchase at this opportunity. Should you desire for "Bearbrick", please do not hesitate to contact us. We will reasearch if we can get it in Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。