Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] #william その通りです・・ツアーバンからの品物で、あなたの為に取っておいたので出品しませんでした。 こちらは最後のTour Issue...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん eggplant さん yoppo1026 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 493文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nakamuraによる依頼 2013/10/28 11:36:40 閲覧 1051回
残り時間: 終了

#william
yes..it is off the Tour Van and I did not list because I was saving for U..

this is the last Tour Issue PT7 Gunmetal....there will be no more

sending invoice now...

let me know if U wanna try limited 2014 ix I can let U have one for $400..to test..market Putters are very beautiful and will not be released to public

#International Sports

The best price I can do is $320. It is already a very good price. I also need to add the shipping cost. Will the flags be shipped to Florida or Japan?

#william

その通りです・・ツアーバンからの品物で、あなたの為に取っておいたので出品しませんでした。

こちらは最後のTour Issue PT7 Gunmetalです・・これっきりの商品です。

今、インボイスを送ります。

限定版の2014 ixに興味があるようでしたらお知らせください。テスト品として$400で1つ提供させていただきます。
パターはとても美しく、一般には販売されません。

#International Sports(インターナショナルスポーツ)

提供できる限度額は$320です。既に、かなり低い価格で提供しています。さらに、送料を追加させていただきます。フラッグはフロリダに送りますか?それとも日本ですか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。