Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] eBayに出品することで、大きな問題が発生する前に商品を削除して頂き、このような連絡を頂くことはとても助かります。 今回、削除の対象となったグレコのベー...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん noak さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

akiy501890による依頼 2013/10/27 21:34:57 閲覧 1165回
残り時間: 終了

eBayに出品することで、大きな問題が発生する前に商品を削除して頂き、このような連絡を頂くことはとても助かります。

今回、削除の対象となったグレコのベースギターは1970年代製のベースギターで悪質な偽物ではなく、正当なリッケンバッカーのコピーモデルでした。
現在、すでに絶版となり生産はされておらず、日本ではプレミアが付く大変貴重なビンテージギターの一つでした。
しかし、私はこのような貴重なビンテージギターもeBayのポリシーに違反して販売する事は出来ないことを良く理解できました。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/27 21:48:09に投稿されました
Thank you for deleting the merchandise before exhibiting on eBay would make big trouble, this helped me a lot.

The bass guitar, which was deleted, was a real copy model of Rickenbacker made in 1970's, not bad quality faked guitar.
That was one of the important guitars because that was not produced any longer and attached premier vintage guitar.
But I could understand that I could not sell this kind of important vintage guitar because they contrary to eBay policy.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約11年前
Grecoのギターであることを入れ忘れました。下記のように修正願います。
The bass guitar, produced by Greco, was deleted, was a real copy model of Rickenbacker made in 1970's, not bad quality faked guitar.
noak
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/10/27 21:53:39に投稿されました
It is very helpful of you to delete the product and let me know before there is going to be a big problem by putting the product on eBay.

The Greco's bass guitar that was deleted this time was made in 1970's and not a vicious fake.This guitar is a legitimate replica of Rickenbacker.
Currently this model is not produced anymore and one of the very valuable vintage guitars in Japan.
However I understand very well that even the valuable vintage guitar like this cannot be sold because it is against the eBay's policy.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。