翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/10/27 21:48:09

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 会社で、開発の傍ら技術文章の翻訳、マニュアルの作成なども手掛けております。...
日本語

eBayに出品することで、大きな問題が発生する前に商品を削除して頂き、このような連絡を頂くことはとても助かります。

今回、削除の対象となったグレコのベースギターは1970年代製のベースギターで悪質な偽物ではなく、正当なリッケンバッカーのコピーモデルでした。
現在、すでに絶版となり生産はされておらず、日本ではプレミアが付く大変貴重なビンテージギターの一つでした。
しかし、私はこのような貴重なビンテージギターもeBayのポリシーに違反して販売する事は出来ないことを良く理解できました。

英語

Thank you for deleting the merchandise before exhibiting on eBay would make big trouble, this helped me a lot.

The bass guitar, which was deleted, was a real copy model of Rickenbacker made in 1970's, not bad quality faked guitar.
That was one of the important guitars because that was not produced any longer and attached premier vintage guitar.
But I could understand that I could not sell this kind of important vintage guitar because they contrary to eBay policy.

レビュー ( 1 )

mapmetroi 45 I love Foreign language. This is my f...
mapmetroiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/11/01 18:52:26

元の翻訳
Thank you for deleting the merchandise before exhibiting on eBay would make big trouble, this helped me a lot.

The bass guitar, which was deleted, was a real copy model of Rickenbacker made in 1970's, not bad quality faked guitar.
That was one of the important guitars because that was not produced any longer and attached premier vintage guitar.
But I could understand that I could not sell this kind of important vintage guitar because they contrary to eBay policy.

修正後
Thank you for deleting the merchandise before exhibiting on eBay would make big trouble, this helped me a lot.

The bass guitar, which was deleted, was a real copy model of Rickenbacker made in 1970's, not bad quality faked guitar.
That was one of the important guitars because that was not produced any longer and attached premier vintage guitar.
But I could understand that I could not sell this kind of important vintage guitar because they are contrary to eBay policy.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加