Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 作るを創る。 クリエイターの働き方を もっと自由に。もっと楽しく。 日本一なら世界一になれる ジャパンコンテンツの制作を コミュニケーションの最適化によ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん pkinoz さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yoheimによる依頼 2013/10/25 12:22:00 閲覧 1534回
残り時間: 終了

作るを創る。

クリエイターの働き方を
もっと自由に。もっと楽しく。
日本一なら世界一になれる
ジャパンコンテンツの制作を
コミュニケーションの最適化によって
さらに加速させたい。

「作る」のありかたを「創る」。
ムゲンアップは、作り手の
新しい働き方を提供し続ける
グローバルクリエイティブカンパニーです。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/10/25 12:27:58に投稿されました
We creating creativity, allowing creators to be freer and have more fun.
If we are best in Japan, we can be number 1 in the world.
We want to speed up the creation of Japanese contents by optimizing communication.

We create ways to create.
Mugen Up is a global creative company that keeps offering new ways for creators to work.
yoheimさんはこの翻訳を気に入りました
pkinoz
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/10/25 12:30:15に投稿されました
To create making.

To give ways of work of a creator,
more freedom, more joy
If we can come first in Japan, we can come first in the world
We want to further increase the speed of the creation of Japanese contents by optimizing communation

To create the way of making.
Mugen Up is a global creative company that will keep providing a new way of working of creators.
yoheimさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
pkinoz
pkinoz- 約11年前
最後、a new way of working of creators. --> a new way of working for creatorsです。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/25 12:39:55に投稿されました
Building is creating

Make the working ways of creator more freely and with pleasure.
Best in Japan could be the best in the world
We strive to accelerate the creating Japanese contents through optimized communications.

“Create” ways of “Building”.
MUGENUP is the global creating company which continues to offer new working ways of creators.
yoheimさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

「ムゲンアップ」は会社名。
クラウドソーシングの会社で、
クリエイターの新しい働き方のカタチを開発している会社。
クリエイター(作る)の働き方を開発する(創る)から
スローガンは「作るを創る。」です。 

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。