Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] いいですよ!大丈夫です。 eBayの商品A(茶色)を配送料込みで255ドルに変更してください。 変更後購入してPayPalで支払いをします。 変更後...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん mapmetroi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 300文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

akiy501890による依頼 2013/10/25 12:04:04 閲覧 1229回
残り時間: 終了

Oh fine! That o.k. for .
So, please change the ebay-item A (brown) to $255.-including shipping cost.
I will buy and paypal, when changed.
Please send me an ebay-mail, when you have changed!
Thank you for reaching my price!!
And please tell me the time it takes to arrive here at my adress in Germany!

いいですよ!大丈夫です。
eBayの商品A(茶色)を配送料込みで255ドルに変更してください。
変更後購入してPayPalで支払いをします。
変更後eBayからメールを送ってください。
私の希望価格にして下さってありがとうございます。
私のドイツの住所宛にいつ頃到着するか教えてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。