[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、請求書をお送りいたしました。UPSに送料の見積もりをとりました、7日間の配達金額がまだご要りようでしたらUPSの伝票を送ります。今日仕事が終わ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん ayaka_maruyama さん [削除済みユーザ] さん quinoco さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 467文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yasuhitoによる依頼 2013/10/24 23:35:43 閲覧 1750回
残り時間: 終了

Hello I sent u a invoice n I went to ups to get the quote for shipping I will send u the slip from ups if u still need to see the amount they r charging n that is for delivery of 7 days. I will have to send it after I m done work today by email I can take a picture of it for u just let me know if u still want a pic of the slip. When I send package I will put original ups slip in the package for u also.


NO SHIPPING IS 282.75 THAT IS THE QUOTE I HAD GOTTON FROM UPS

こんにちは、あなたにインボイスを送って発送料の見積りをもらおうとUPSに向かいました。7日間で到着する便の配送料についてまだご覧になる必要がありましたら、UPSの伝票をお送りします。仕事が終わってからメールを送ることになりますが、もし伝票の写真を見たいということであれば、写真を撮ってお送りします。荷物を送る際、UPSのオリジナル伝票も同梱しておきます。

UPSからもらった見積りでは配送料は$282.75です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。