Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 電信送金にてお振込の際は、銀行の手数料をご負担いただく旨をご了承ください。20~40米ドルほどかかります。電信送金の場合は、クレジット支払いと異なりこの分...
翻訳依頼文
If you pay be wire transfer, please keep in mind that there a bank fee that you will be responsible for. They are usually between $20-$40 USD. We cannot give you a discount for paying by wire transfer instead of credit card.
However, attached you will find an addendum offering you special pricing on your Hemi-Sync® product order. If you accept this, please sign and return to us.
Our thoughts and prayers are with you and your country.
However, attached you will find an addendum offering you special pricing on your Hemi-Sync® product order. If you accept this, please sign and return to us.
Our thoughts and prayers are with you and your country.
sweetshino
さんによる翻訳
送金にてお支払いいただく際は、銀行手数料はお客様のご負担になりますのでご留意下さい。手数料は通常$20から$40となっております。クレジットカードの代わりに、送金にてお支払い頂く場合は割引が適用となりません。
しかし、添付の通り、Hemi-Syncの商品注文に特別価格を提供させて頂きます。この特別価格をお受けになる際は、ご署名の上当店まで返送下さい。
日本の復興を心よりお祈り申し上げます。
しかし、添付の通り、Hemi-Syncの商品注文に特別価格を提供させて頂きます。この特別価格をお受けになる際は、ご署名の上当店まで返送下さい。
日本の復興を心よりお祈り申し上げます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 438文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 985.5円
- 翻訳時間
- 37分
フリーランサー
sweetshino
Standard