[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文ありがとうございます。先ほど、お客様から注文いただいた商品については在庫が切れてしまいました。この商品は品薄商品のため、調達は難航しそうですが、お客...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん headbanger さん [削除済みユーザ] さん emette さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

yukifujimuraによる依頼 2013/10/21 07:46:04 閲覧 1143回
残り時間: 終了

ご注文ありがとうございます。先ほど、お客様から注文いただいた商品については在庫が切れてしまいました。この商品は品薄商品のため、調達は難航しそうですが、お客様への発送期日まで調達の努力をさせていただきます。発送期日までに商品を調達ができなかった場合は、私どもからキャンセルの通知をさせていただきます。なお、お急ぎの場合は、お客様から私どもにキャンセルリクエストを行い、他の店舗から購入されることを検討いただければ幸いです。ご不明の点があればお気軽にお問い合わせください。

Thank you for your order. Unfortunately, we are out of stock on the product you just ordered from us.
Since this product's stock is low, it will be extremely difficult for us to have it for you.
However, we will do our best to have it for you by the shipping deadline.
If we are not able to have it ready for you by then, we will notify you an order cancelation.
If you are in hurry, we recommend you to send us a cancel request and consider about purchasing it at somewhere else. Please don't hesitate to contact us if you have any questions or concerns.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。