[英語から日本語への翻訳依頼] この度はPerformanceへのご注文有り難うございました。 銀行によりますと、ご注文時にお客様のご入力された情報と一致しないとのことですので、 お...

この英語から日本語への翻訳依頼は headbanger さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 363文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/10/20 12:09:52 閲覧 492回
残り時間: 終了

Thank you for your recent order with Performance. The bank states the billing information you provided when the order was placed does not match their records, your order is currently on hold. Please contact customer service at 111-111-111 or e-mail customerservice@aaa with your correct billing address and issuing bank phone number at your earliest convenience.

headbanger
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/10/20 12:15:06に投稿されました
この度はPerformanceへのご注文有り難うございました。
銀行によりますと、ご注文時にお客様のご入力された情報と一致しないとのことですので、
お客様のご注文は現在保留となっております。
お手数ですが、至急カスタマーサービス(電話: 111-111-111又はEメール: customerservice@aaa)まで御連絡頂き、正しい請求先ご住所と、発行先の銀行のお電話番号をお知らせ下さい。
[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2013/10/20 12:18:01に投稿されました
この度はPerformanceより注文いただきましてありがとうございます。注文いただいた際お客様より請求情報として提供された銀行の情報が、記録と合致いたしませんでした。それゆえお客様の注文は現在保留になっております。なるべく早く, ご都合つき次第.カスタマーセンター111-111-111へお電話もしくはcustomerservice@aaa にメールをお送り下さり、正しい請求書住所および銀行の電話番号をお知らせ下さい。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。