Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] マイクロ、クラシック、いずれの口座の場合でも、あなたの損失は弊社にて補償いたします。従いまして、大きなギャップ(窓)が開いたあとでも、あなたの口座にある預...

この英語から日本語への翻訳依頼は myaogi さん seagull1192 さん siesta さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 18分 です。

honyaku20110330による依頼 2011/04/05 23:02:55 閲覧 1249回
残り時間: 終了

In any case on micro and classic account your minus will be compensated by our company.
So even after a big GAP you can't loose more money than you have on your account.

マイクロ、クラシック、いずれの口座の場合でも、あなたの損失は弊社にて補償いたします。従いまして、大きなギャップ(窓)が開いたあとでも、あなたの口座にある預かり金以上に損失することはありません。

クライアント

備考

海外のFX( 外国為替証拠金取引 )業者に質問をした際の返答です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。