Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] この規則に例外がないことをご承知おきください。 OANDAではお客様が元本割れすることは決してないことを保証いたします。

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん seagull1192 さん lyunuyayo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

honyaku20110330による依頼 2011/04/05 22:12:06 閲覧 1386回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Please be advised that there are no exceptions to this rule.
OANDA will ensure client never lose more than they have.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/04/05 22:37:56に投稿されました
この規則に例外がないことをご承知おきください。
OANDAではお客様が元本割れすることは決してないことを保証いたします。
★★★★☆ 4.0/1
seagull1192
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/04/05 22:29:21に投稿されました
規則により例外は一切認められないということをご了承ください。
OANDAではお客様が必要以上な損失を被ることは決してございません。
★★★★☆ 4.0/1
lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/04/05 22:30:35に投稿されました
この規則に対する例外がないことをお知らせ致します。
OANDAは、クライアントが彼らより決して負けることがないことを保証するでしょう。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

海外のFX( 外国為替証拠金取引 )業者に質問をした際の返答です。 

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。