Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 大地震の影響で商品販売を停止していましたが、余震も少し落ち着いてきたのでCDの販売再開しました。 地震の影響で日本経済が大打撃を受け円安になりそうな...

この日本語から英語への翻訳依頼は amanda さん lyunuyayo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字

yosiyosi55による依頼 2011/04/05 12:25:17 閲覧 2422回
残り時間: 終了

大地震の影響で商品販売を停止していましたが、余震も少し落ち着いてきたのでCDの販売再開しました。

地震の影響で日本経済が大打撃を受け円安になりそうなので、銀行でドル預金をしておこうと思います。
今後はドル預金したお金で支払えたらよいのですが。

決済はそちらの指定のアメリカの銀行口座に振り込む形でも可能ですか?
クレジットカードの手数料がかからない分5%前後安くできませんか?



I stopped the sale of goods under the influence of the huge earthquake, but reopened the sale of the CD because aftershocks is decreasing.

I would like to make a dollar deposit in the bank, because Japanese economy would be affected by huge earthquake and yen will decline for affected by huge earthquake.
The dollar was the money that you deposited and I should have been able to pay in future in dollars that have made it.

Could I make payment to transfer to your account in American bank?
Could you reduce the price around 5% as much as you do not cost the fee of the credit card?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。