Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] これは年代物のoooリールです。中古品です。塗装のはがれが少しありますが、写真をご覧いただければわかるとおり全体的に非常にきれいです。動きも非常に良いです...

翻訳依頼文
This is an older ○○○ Reel. It is a used reel. Cosmetically, it has a little paint loss, but is overall very clean, as I hope you can see in the pictures. It is in very good working condition. The handle turns smoothly. The anti-reverse works properly, the drag is good, and the bail snaps back crisply. The handle also folds down the way it should. This was the smallest reel in the ○○○ series, weighing only 8.5 ounces. The gear ratio is 5.1 to 1and it will hold 225 yards of 4 lb. test. This is a solid, tough reel, made with earlier ○○○ quality.
haru さんによる翻訳
これは古い ○○○リールです。中古品です。外見はちょっとした塗料の剥げがありますが写真でみてとれるように全体的にとてもきれいです。使用するにはとても良い状態です。ハンドルはスムーズに回ります。逆送防止機能も正常に作動しドラッグも良くベイルはパッと戻ります。ハンドルは折りたためます。こちらは○○○シリーズの中で最小で、重さはたったの8.5オンス(241グラム)。ギア比率は5.1から1で4ポンド(1.8kg)のテストで225ヤード(206m)を保持しました。しっかりして丈夫なリールで初期の○○○の品質で作られています。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
558文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,255.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
haru haru
Starter