Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 登録時になぜセキュリティ認証の質問に答えなければならないのですか? セキュリティ認証の質問と答えの情報に答えることは、すべてのEcoCard所持者に要求...
翻訳依頼文
Why am I asked to fill in Security Question during registration?
Filling in the Security Question and Answer Information is a requirement for all EcoCard Holders. It is necessary for preventing loss of the password ? there is no other way to restore it except for answering to the secret question.
I forgot my password. What should I do?
If you forgot your password you should initiate a Password Recovery Process and follow the instructions.
I forgot my username. What should I do?
You are welcome to contact us at support@ecocard.com
I forgot my username. What should I do?
You are welcome to contact us at support@ecocard.com
Filling in the Security Question and Answer Information is a requirement for all EcoCard Holders. It is necessary for preventing loss of the password ? there is no other way to restore it except for answering to the secret question.
I forgot my password. What should I do?
If you forgot your password you should initiate a Password Recovery Process and follow the instructions.
I forgot my username. What should I do?
You are welcome to contact us at support@ecocard.com
I forgot my username. What should I do?
You are welcome to contact us at support@ecocard.com
siesta
さんによる翻訳
登録の際にセキュリティー上の質問という欄に入力しなければならないのはどうしてですか?
EcoCardをご利用くださるすべてのお客様に、セキュリティー上の質問と回答をご入力いただいております。これは、パスワードの紛失を防ぐのに必要なことでございます。秘密の質問に答えるという方法以外には、パスワードを再発行する手段はございません。
パスワードを忘れてしまいました。どうすればいいですか?
お客様がパスワードをお忘れになった場合、"Password Recovery Process"を開始し、ご案内にしたがってください。
ユーザーネームを忘れてしまいました。どうすればいいですか?
support@ecocard.comまでご連絡ください。
〔翻訳者注: 原文末尾に二度同じ質問・回答が登場します。二度目を省略いたします。〕
EcoCardをご利用くださるすべてのお客様に、セキュリティー上の質問と回答をご入力いただいております。これは、パスワードの紛失を防ぐのに必要なことでございます。秘密の質問に答えるという方法以外には、パスワードを再発行する手段はございません。
パスワードを忘れてしまいました。どうすればいいですか?
お客様がパスワードをお忘れになった場合、"Password Recovery Process"を開始し、ご案内にしたがってください。
ユーザーネームを忘れてしまいました。どうすればいいですか?
support@ecocard.comまでご連絡ください。
〔翻訳者注: 原文末尾に二度同じ質問・回答が登場します。二度目を省略いたします。〕
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 625文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,407円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
siesta
Starter
英日、伊日翻訳について勉強しながら仕事しています。
これまでの主な実績
・国連機関から日本国省庁への報告書(英日、環境疫学)
・遺伝子データ共有...
これまでの主な実績
・国連機関から日本国省庁への報告書(英日、環境疫学)
・遺伝子データ共有...