Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 本当は、このパターを持っていたいのですが、コースに実際に持っていくのはもったいないし、使わないパターをとっておく必要も無いと思います。 この2010 ス...

この英語から日本語への翻訳依頼は freckles さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 630文字

ken1981による依頼 2011/03/29 01:47:46 閲覧 1892回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I really want to keep this putter, but it's way too nice to actually take out on the course and I don't need another putter sitting around.
2010 Scotty Cameron My Girl Putter that just returned from the Custom Shop where it was reshafted to play to 33.5" and the loft was adjusted to 3 degrees but still has the original My Girl shaft band that was also applied at the Custom Shop. Used for a few carpet putts and that's all. Paintfill has also been removed from the flower on the face. Has a new Winn AVS breast cancer grip. Does not come with the original headcover but will come with a studio select headcover for safe keeping.

freckles
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2011/03/29 04:35:43に投稿されました
本当は、このパターを持っていたいのですが、コースに実際に持っていくのはもったいないし、使わないパターをとっておく必要も無いと思います。
この2010 スコッティキャメロンマイガールパターは、カスタムショップで33.5インチのスペックにリシャフトして、ロフト角は3度調整しました。カスタムショップでオリジナルのMy Girlのシャフトバンドを付けました。絨毯の上でパターの練習をしたときに使っただけです。表面の花の模様から、ピンクの色を取りました。新品のWinn AVSの乳がんリサーチ募金のグリップが付いています。オリジナルのヘッドカバーは着いていませんが、保管のためにカスタムショップが選んだヘッドカバーが着いています。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/03/29 07:12:45に投稿されました
本当はこのパターを持っておきたいのですが、実際にコースへ連れ出すのがこの上ないことですし、その辺にある別のパターも要りません。
2010年スコッティ・キャメロン マイガールパター(2010 Scotty Cameron My Girl Putter)は、カスタムショップからちょうど戻ってきたところで、ショップでは33.5インチでのプレー用にシャフト交換し、ロフトを3度に調節しましたが、オリジナルのマイガールシャフトバンドのままです。このシャフトバンドもカスタムショップでつけたものです。数回カーペットでパットするのに使用しただけです。フェースの花部分から塗料のふくらみも取り除いています。新しいWinn AVSピンクリボングリップです。オリジナルのヘッドカバーではありませんが、安全に保管するためにスタジオでセレクトしたヘッドカバーをお付けします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。