[日本語から英語への翻訳依頼] フィギュアスタンドを含めたフィギュアセットです。 画像の本体、付属品がすべてです。 ガラスケースで飾っていましたので、中古ですがとても綺麗です。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は guomaoyanguan さん poponohige さん ozaki さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 31分 です。

one1oscarによる依頼 2011/03/28 13:05:40 閲覧 3354回
残り時間: 終了

フィギュアスタンドを含めたフィギュアセットです。
画像の本体、付属品がすべてです。

ガラスケースで飾っていましたので、中古ですがとても綺麗です。
この商品は12インチ(1/6スケール)フィギュアです。

The set includes a figure and its stand.
The body and its acessories is all, as shown in the picture.
It's second hand but seems in beautiful condition, once because it was decorated in a glass case.
This figure is a 12 inches (1/6 scaled) item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。