Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はいつも、千葉の九十九里、茨城の大洗でサーフィンします。 でも、サーフィンをやるのは春、夏、秋。冬はスノーボードなんです。 日本の多くのサーフス...

翻訳依頼文
私はいつも、千葉の九十九里、茨城の大洗でサーフィンします。
でも、サーフィンをやるのは春、夏、秋。冬はスノーボードなんです。

日本の多くのサーフスポットが津波の被害を受けていて、早く復興するよう祈っています。

ボストンでもサーフィンができるのね。
いい波は来ますか?いつかボストンに行ってみたい。
shewkey さんによる翻訳
I always surf ride at Kuju-kuri beach in Chiba prefecture or Oarai beach in Ibaraki prefecture. But for me, the seasons for surfing are spring, summer and autumn. I prefer to snowboard in winter.
Japan's many surfing destinations have been damaged by tsunami, and I pray for the early recovery.
I hear Boston also has a good place for surfing.
Are there good waves? I would like to go to Boston someday.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
144文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,296円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
shewkey shewkey
Starter
評価のほうぜひお願いします。励み/反省にさせていただきます。