Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からアラビア語への翻訳依頼] スマートフォンになって容量が増えたからと油断をしていると、端末の容量がいっぱいになったり、空きが少なくなると操作が遅くなってしまいます。 食べ物の写真とか...

この日本語からアラビア語への翻訳依頼は arumine さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字

miuratterによる依頼 2013/10/18 19:15:18 閲覧 1165回
残り時間: 終了

スマートフォンになって容量が増えたからと油断をしていると、端末の容量がいっぱいになったり、空きが少なくなると操作が遅くなってしまいます。
食べ物の写真とかソーシャルで共有する写真は、そんなに高解像度である必要はないはずなので、ずっと保存しておきたい大切な写真以外はリサイズしちゃいましょう。
また「かんたん写真縮小」はサイズの小さな写真を撮ることもできます。
これから撮る写真で、はじめから高解像度である必要がないことがわかっているものは「かんたん写真縮小」で撮るのを習慣にしましょう!

arumine
評価 50
翻訳 / アラビア語
- 2013/10/19 08:13:42に投稿されました

اصبح الهاتف الذكي ذو سعة كبيرة، ولكن اذا تعذر تصبح سعه مملوءه، وحركة بطيئة

تشارك الصور على الانترنت اصبح مثل طعام لا يحتاج إلى قدرة التب ، لا يوجد مكان للصور الا صور هامة لحفظ.

يمكنك أن تصور بالحجم الصغير بسهولة.

اعتد التقاط صور بصغر صور بسهولة اذا تعرف صور لا تحتاج إلى قدرة
miuratterさんはこの翻訳を気に入りました
arumine
arumine- 約11年前
最後の部分、قدرة البتです。
arumine
arumine- 約11年前
صغر صور بسهولةをتصغير الصور بسهولةに変更してください
miuratter
miuratter- 約11年前
すいません、どの部分を変更すれば宜しかったでしょうか?
miuratter
miuratter- 約11年前
最後の部分というのがどういう意味かわからなかったのですが、大丈夫です。ありがとうございます!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。