Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の原子力政策を説明するにはとても時間と文字数が足りませんが、日本の各地域の電力会社がどの程度の発電を原子力に依存しているのかなどについて、わかりやすく...

この日本語から英語への翻訳依頼は zhizi さん yoppo1026 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 31分 です。

hyeonによる依頼 2011/03/22 15:40:50 閲覧 1806回
残り時間: 終了

日本の原子力政策を説明するにはとても時間と文字数が足りませんが、日本の各地域の電力会社がどの程度の発電を原子力に依存しているのかなどについて、わかりやすくグラフにしてみました。これを見ていただくとわかるとおり、日本のいくつかの電力会社は既に50%以上を原子力に依存していますが、中部電力や中国電力は相対的に低く、火力発電への依存度が高くなっています。なお、沖縄には原子力発電所は無いため、原子力比率はゼロです。

We don't have enough time or letter to explain Japanese nuclear energy policy. Still, I made a graph about how much electricity the power companies in Japan depend on nuclear power. As you see it, you will easily understand that some companies in Japan has already depended on nuclear power for more than 50% of electricity. However, Chubu and Chugoku power companies' dependence are comparatively low and depend highly on thermal power generation. Okinawa doesn't have any nuclear plant and doesn't depend on nuclear power at all.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。